Traducen los trazos de Anaïs Nin, la escrita con pincel

0
424


CIUDAD DE MÉXICO.

Publican por primera vez en español Collages, la última novela que publicó en vida la autora franco-estadunidense Anaïs Nin (1903-1977), considerada su obra de mayor madurez, donde abandonó esa literatura autobiográfica y erótica de sus diarios. En entrevista con
Excélsior, la traductora Cristina Rascón detalló que esta narración era una publicación pendiente en lengua española no sólo porque se aleja de la autobiografía y el erotismo, sino porque en este ejercicio literario consiguió su plenitud como narradora.

En este libro —publicado por el sello Cal y Arena— Anaïs Nin practicó una técnica semejante a la de un artista visual, donde ella experimentó una fórmula transdisciplinaria, al contar una historia como si pintara un collage o montara una instalación”, explicó la traductora.

Digamos que ella trasladó a su escritura las técnicas que los protagonistas usan en su trabajo artístico. Es una obra de madurez en la ficción de la autora”, sostiene Rascón, quien también es narradora, poeta, haikuísta y traductora de poesía japonesa.

Collages está basada en la pintora vienesa Renate Druks, una de las amigas más cercanas de Nin, quien sostuvo varias relaciones con hombres homosexuales, las cuales, según los diarios de la autora, terminaban de forma trágica y dolorosa.

El amante de Renate en la novela se llama Bruce, nutrido de Paul Mathiesen y Ronnie Knox, mientras Renate
—que quiere ser editora e inicia una revista cultural— se traslada de un lugar a otro en busca de ese amor llamado Bruce, mientras cruza Austria, Estados Unidos, Holanda y México, para retornar a Austria.

A través de esta novela, los personajes nos llevan a Estados Unidos; nos aportan una visión cosmopolita y universal de la búsqueda del amor y del sentido de la vida.

Uno de los detalles más interesantes de esta novela es que la narradora buscó la técnica de collage para contar la historia. “Yo creo que es una cúspide que culmina la búsqueda narrativa de Anaïs Nin, la búsqueda de la libertad, de la pintura, la música e incluso de sus diarios”.

Porque a menudo se le ha etiquetado a Nin como un icono de la libertad, la transgresión y la escritura autobiográfica y erótica, reconoció. “Digamos que se le ha encasillado en la escritura del yo y en la escritura erótica. Sin embargo, ella quería explorar otro tipo de narrativa más artística y es lo que consigue en Collages, una novela muy distinta de sus diarios, que era una forma de sicoterapia”.

Lo cierto es que ella no sólo escribía por motivos literarios. Un ejemplo es el tomo Delta de Venus, que escribió porque quería ganar dinero. “Pero hubo un tiempo en que ella se negó a publicar ese conjunto de relatos, y no fue hasta que entendió que era una de las primeras escritoras que abordaban la literatura erótica y comprendió que era mujer parteaguas en ese género”, dice Rascón.

RELACIÓN ARTÍSTICA

 

Publicada originalmente en 1964, Collages es una narración adelantada a su tiempo, que se concentra en la búsqueda de la identidad, fuera de las normas familiares, sociales y culturales, no sólo de Renate sino del resto de los personajes que han dejado sus orígenes y su destino a costa de la migración.

¿Qué tanto se sabe de Renate Druks?, se le cuestiona a la traductora. “Anaïs Nin la menciona en sus diarios. Se trata de una pintora que tuvo un hijo que más tarde se suicidaría, es una artista poco conocida que se alejó muy pronto de los grupos sociales, de las fiestas y del círculo en donde convivía la propia Nin. Hay quienes afirman que aún no ha muerto, pero se desconoce su paradero, porque dejó de pintar hace muchos años”, apuntó.

¿Qué tanto influyó el escritor británico D.H. Lawrence en la obra de Anaïs Nin? “Es una pregunta interesante, porque la primera obra que escribió Nin fue un estudio sobre Lawrence, pero no recuerdo si en sus diarios aparece esa idea de viajar a México por influencia directa de Lawrence. Sólo podría decir que ella vivía en California y era usual viajar a México en busca de esa libertad, como con los beatniks, quienes viajaban a México en busca de espiritualidad y experiencias sicotrópicas. Es difícil definir la influencia de Lawrence en la obra de Anaïs Nin”.

¿Por qué se afirma que hay una influencia del arte pictórico en esta novela? “Porque hay una relación con el lenguaje de las artes; hay una implicación de los artistas de finales de los años 50 y principios de los 60, de artistas como el griego Jean Varda y del suizo Jean Tinguely, que hacía obras de instalación que se destruían a sí mismas. Ése es el tipo de arte que ella utilizó para crear nuevas formas narrativas”.

¿Y por qué collages? “Porque ella utiliza esa técnica para armar su novela. La influencia principal viene de Varda, quien hacía collages al mezclar pintura, tela y otros elementos en el cuadro”.

¿Es verdad que Nin perteneció a la corriente del imagismo? “No hay duda de eso. Ella misma relaciona su novela con el imagismo (esa corriente donde también incursionó Ezra Pound y que lo calificaba como una literatura con destellos visuales o luminosos). El imagismo, digamos, intentó trasladar los métodos pictóricos a la narrativa; por ejemplo, cómo contar un cuento de forma cubista o puntillista. Y lo que hace Anaïs Nin es construir una novela que es un collage”.

 

cva

 





Source link